Translation of "nurtured and" in Italian


How to use "nurtured and" in sentences:

This is why Christian culture has always recognized the creatures that surround man as also gifts of God to be nurtured and safeguarded with a sense of gratitude to the Creator.
Ecco perché la cultura cristiana ha sempre riconosciuto nelle creature che circondano l’uomo altrettanti doni di Dio da coltivare e custodire con senso di gratitudine verso il Creatore.
"it nu-is nurtured... and warmed... and is glad."
"..è amata..." "..è alimentata è infuocata ed è lieta."
I need to be someplace where I'm appreciated, someplace where I'm nurtured and loved.
Ho bisogno di stare dove mi apprezzano, dove mi amano e si prendono cura di me.
The life of the Orthodox faithful, in all its manifestations and dimensions, is nurtured and nourished by faith in the Resurrection, and constitutes a daily Pascha.
La vita dei fedeli Ortodossi, in tutte le sue manifestazioni e dimensioni, è imbevuta e si nutre della fede nella Resurrezione, costituisce una Pasqua quotidiana.
The cocoa tree is a sensitive tree that has to be nurtured and cared for a lot by manual work – only then does it produce high-grade cocoa beans that can be processed into excellent LINDT chocolate.
L'albero del cacao è un albero delicato che deve essere nutrito e curato manualmente e a lungo - solo così produce fave di alta qualità che potranno diventare il nostro eccellente cioccolato.
To be sanctified, nurtured and protected against the seeds of dissent, we're told too often lead to the chasms of discord, from which too often many of today's unions are unable to recover.
Va santificato, nutrito e protetto dai semi del dissenso che troppo spesso portano a voragini di discordia che troppo spesso le unioni d'oggi sono incapaci di risolvere.
Love should be nurtured and encouraged.
L'amore dovrebbe essere... nutrito e incoraggiato.
And human nature needs to be nurtured... and policed... so as to save us from ourselves.
E la natura umana deve essere accudita... e vigilata... in modo da poterci proteggere... da noi stessi.
He explained why it was so important to belong to the European community, and said that European citizenship must be nurtured and passed on to young generations.
Ha spiegato perché è così importante appartenere alla comunità Europea e ha detto che la cittadinanza europea deve essere coltivata e tramandata alla giovani generazioni.
All I ever wanted to do was to make you feel safe and nurtured and... And loved.
Ciò che ho sempre voluto è farvi sentire al sicuro, protette e... e amate.
She needs to be cared for and nurtured and you, my friend, are relationship weed killer.
Ha bisogno di attenzioni e di essere coltivato prima che fiorisca. E tu, amico mio, sei il diserbante per le relazioni.
...all the comforts of home with none of the responsibility. Can you be fed, nurtured, and paid for like a child and still be a man?
Si puo' essere accuditi, nutriti e mantenuti come bambini ed essere considerati uomini?
For we know that fear and hatred, nurtured and manipulated, destabilize our communities and leave them spiritually defenceless.
Perché sappiamo che la paura e l’odio, alimentati e manipolati, destabilizzano e lasciano spiritualmente indifese le nostre comunità.
Do you remember the last moment in your life when you were totally relaxed and nurtured and cared for?
Ti ricordi l’ultima volta nella vita nella quale eri totalmente rilassato e nutrito e curato?
I had nurtured and cared for her.
Mi ero presa cura di lei, e le volevo bene.
I once saw a documentary on monkeys who didn't get nurtured, and all they did was just lay there after a while!
Una volta ho visto un documentario su delle scimmie che non venivano allevate, e dopo un po' se ne stavano li' senza far niente.
It was the lifestyle in which our brains got nurtured and evolved.
E' stato lo stile di vita nel quale i nostri cervelli sono cresciuti e si sono evoluti.
It is not unusual for a pet to be nurtured and even spoiled, becoming the 'baby' of the family.
Non è insolito per un animale domestico essere curato e a volte persino viziato, fino a diventare il 'bambino' della famiglia.
Your communication, negotiation and facilitating skills will be nurtured and enhanced.
Le tue capacità comunicative, di negoziazione e di facilitazione verranno coltivate e migliorate.
The disastrous circumstances which now exist in that country merely go to prove that democratic values must be nurtured and cannot exist at the end of the barrel of a gun.
Le attuali disastrose circostanze nelle quali versa il paese sono semplicemente la dimostrazione che i valori democratici devono essere coltivati e non possono esistere al termine di un conflitto armato.
There are many examples where women even with the 4th stage of the disease nurtured and safely gave birth to babies.
Ci sono molti esempi in cui le donne, anche con il 4 ° stadio della malattia, hanno allevato in modo sicuro e hanno dato alla luce dei bambini.
Our quality standards and professional service have been nurtured and refined ever since.
Da allora, i nostri standard di qualità e il servizio professionale sono stati coltivati e rifiniti.
As I have said many a times, that from the trees, we remove the beautiful flowers, which are nurtured and nourished and developed by one sap in the tree.
Come ho detto spesso, stacchiamo dagli alberi i bellissimi fiori che sono nutriti, alimentati e sviluppati da un’unica linfa presente nell’albero.
God, glorified be His remembrance, hath called Himself the Lord of the worlds, for He hath nurtured and still nurtureth everyone.
Dio, glorificato sia il Suo ricordo, ha chiamato Se Stesso il Signore dei mondi, poiché ha nutrito e nutre ancora tutti.
They need to be nurtured and encouraged from when they're little kids.
Devono essere cresciute e incoraggiate sin da quando sono bambini.
1.7387990951538s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?